【美しく在る為に】
誰かがまた この身体を切り裂きます
暗い森の丁度真ん中に位置する
湖を目指します
まだ間に合う筈… 鼓動確認する…
どれくらいか… 意識失ってたみたい
静寂の傍 流れる悲しみ気付き
その元を辿ります
本当、弱いです… まだ優しい色です…
あたしが悪いなんて 云わせないの
あなたが憎いなんて 云う筈がないの
人は勝手だったもの
何時も勝手だったもの
美しく在る為に 勝手だったもの
冷たいが全てではないわ
温もりが全てではないわ
転んだ時 咄嗟に手をついたみたい
手首が何故か変に痛み教えます
知らぬうちダメージ
本当、弱いです… まだ優しい色です…
諦めたら 離れていっちゃうからさ
もう一度だけ強い自分に逢いに
この身を震わせる
心の皮膚を剥ぐ 大丈夫 まだ優しい色です
この先もこのまま歩くの?
そうよこの先もこのまま歩くの
欲張り花は咲かないわ
欲張り花は枯れてるわ
向かい合った素敵が 食べてしまうもの
信じる力は繋がるわ
清い抵抗は繋がるわ
(きっと叶えてみせる
大丈夫 叶えてみせる)
【美しく在る為に】
是誰又在撕裂這個身體
以位於陰暗森林正中央
的湖泊為目標
一定還來得及…用跳動的心確認著….
過了多久了呢…..就像失去了意識一般
感受到周圍的寂靜流洩而出的悲傷
走向那源頭
真的、很軟弱…但也是溫柔的顏色…
不會讓你說 都是我的錯
我絕不會說 我恨你
因為人是自私的動物
不管何時都是自私的動物
為了要美麗的活下去 而自私的動物
冷淡不是全部
溫暖不是全部
就像跌倒時 瞬間會用手向下一抵一樣
我了解到為何手腕會如此疼痛
那是不知不覺間的傷害
真的、很軟弱…但也是溫柔的顏色….
如果放棄了 就會完全分離
為了再一次地和堅強的自己相遇
這個身體顫抖著
即使扒開心的皮膚 沒關係 依然是溫柔的顏色
將來也要這樣走下去嗎?
對啊 將來也要這樣走下去
貪得無饜的花是無法盛開的
貪得無饜的花是會枯萎的
那是會將迎面而來的美好 全都吞沒殆盡的東西
結合著相信的力量
結合著徹底的抵抗
(一定實現給你看看
沒問題的 實現給你看看)
擷錄於Newsmaker
(這是剛對於這首歌的解說.....恩......瓶子自己很喜歡....^__^)
【在我活著的過程中,不斷地被撕裂,但是在自己的腦中有著像是陰暗森林般地畫面,照歌詞的說法,以位於正中央的湖泊作為目的地(笑)然而,儘管因為撕裂,血源源不絕地冒出,但還來得及,一邊如此做確認,然後,終於到了,又因為大量的出血而失去了意識,在那湖邊和廣闊的森林的寂靜間,感覺到血液不停地冒出。『啊,原來被撕裂了。』一旦走向了那源頭,即使對方攻擊自己軟弱的心……或是溫柔的自己,我也不會說這都是你的錯,或是說恨你….畢竟人都是為了要美麗的活下去而自私的傢伙對吧?但冷淡不是全部,溫暖也不是全部,生存本身是很困難的,就是這樣的詞。】
至於全文就請大家稍等吧.......瓶子會盡快放上的......
poily 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(368)
很多人說喜歡這一首...瓶子就先翻出來啦...
翻的不好請見諒喔...^__^"
瓶子也很愛這首耶...哈.....有種看似不對稱實則恰到好處的感覺....
poily 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(313)
朋友很愛這首歌...所以一起翻出來啦...
【闇喰いWind】
孤独でも輝いてる
生きてるだろう?生きてるのだろう?
群れているふりはするな
大切な奴 それだけでいい
即使孤獨也要閃閃發光
不是活著嗎?活著對吧?
無須故作合群的樣子
有重要的人在 這樣就夠了
暗闇に溶けて潜む
温もりを知らないのかい?
僕は既に感じている
虹を誘う光になれる
闇喰いWind
溶化於黑暗 潛伏其中
不知道溫暖是什麼嗎?
我已經感覺到了
習慣了化作彩虹的光
吞噬黑暗的Wind
ピュアなままじゃ苦痛だ!
冷酷は不紳士だ!
そう吐かせてしまう時代は
曖昧 臆病だ
這樣單純的過下去是痛苦的
冷酷是沒有紳士風度的
吐露出這些的時代
是曖昧的 是怯懦的
aishigataiga...
makeru wa shakuda...
makeru wa shakuda...
aishigataiga...
(難以愛上...
無法容忍失敗...
無法容忍失敗...
難以愛上...)
悪戯な女がいる
ずる賢い男がいる
世の中を蝕んでよ
虹を誘う光になれる
闇喰いWind
有挑逗戲謔的女人
有奸詐狡猾的男人
侵蝕著這世間
習慣了化作彩虹的光
吞噬黑暗的Wind
来た道を辿り!
擦り返り戻り!
する勇気と
その先に奇跡を信じられないかな...
追溯一路走來的路!
擦拭 回頭 歸來!
如此做的勇氣和
存在於未來的奇蹟 都無法相信吧...
昔 読んだ童話が!
訴えた正義は!
これだけ時間を
歩いても解決出来ないか...
以前 讀過的童話
所訴諸的正義
就算走過這麼長的時間也解決不了吧...
solewa chigauna...
tenishita hazuda...
tenishita hazuda...
solewa chigauna...
(這是不對的啊...
一定早已在手中了...
一定早已在手中了...
這是不對的啊...)
poily 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(233)
故意...真的很好聽...^___^....
【故意】
アスファルトがタイヤにくすぐられる
声を聴きながら 表通り
ひらり攻めた風にこの両頬
暖め踊らせた
柏油路被輪胎搔癢的酥麻
一邊聽著聲音 馳騁在主要街道上
輕輕襲擊而來的風使得兩頰
溫暖躍動
後ろを歩く気配抱いて
心 解いてみる
以倒著走的樣子
試著解開 心
ある日から少しずつ形を変えて
きみへ投げる想いは
想像遥か越え綺麗である
ベッドが小さく感じることが
幸福の始まり
この身が何時しか魂になって
時間飛べたなら
訪ねてみようきみが生まれた日を
柔らかくて未来に伸ばした小さな手
触れよう 愛してる
從那天開始慢慢地改變形狀
向你投遞的思念
是遠遠超越想像的美麗
感覺床變小的那刻
就是幸福的起點
這身體唯有在何時才能化作靈魂
如果能穿越時空
我想去看看 想輕觸
你出生那天 柔軟伸向未來的小手
我愛你
どうでもいいことなんてひとつも
ないよ この向こう
不管怎樣就是一件好事也沒有
在這前方
何気なく出掛けたのにな...
5年経とうとしてる
雖然是一如往常的出發了….
卻也經過了五年
決め付けで挑んだ過去の恋たちや
偏屈な故意が
残してった ぼくの食べかすを
祓い除けて地面に落とした 音は 温度は
意識もしないでさり気なく捕らえた
かわった変な癖が
何時の間にか消し去っていたの
きみじゃないとね云えない
優しさが胸を掴んで 離さない
獨斷獨行挑戰過去的戀愛或
乖僻的故意
將我殘留下的殘渣
剔除 丟向地面 聲音 溫度
毫無意識 若無其事地將它捉住了
早已改變的怪異習慣
在不知不覺間消失蹤影
不能說那不是你
溫柔綑綁了心 離不開
ある日から少しずつ形を変えて
きみへ投げる想いは
想像遥か超え綺麗である
ベッドが小さく感じることが
幸福の始まり
この身が何時しか魂になって
時間飛べたなら
訪ねてみようきみが生まれた日を
柔らかくて未来に伸ばした小さな手
触れよう 愛してる
從那天開始慢慢地改變形狀
向你投遞的思念
是遠遠超越想像的美麗
感覺床變小的那刻
就是幸福的起點
這身體唯有在何時才能化作靈魂
如果能穿越時空
我想去看看 想輕觸
你出生那天 柔軟伸向未來的小手
我愛你
嘛....瓶子自己很愛這首歌......尤其很愛第一段副歌的歌詞....
歌名雖然叫做"故意" 但是 在日文的發音裡面跟"戀" 是一樣的...
真的很有愛...^__________^
poily 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣(319)
ソメイヨシノ
叫ぶ声がまた 墜落した
この眼が この滴を
零す意味を
誰か
教えてはくれませんか?
誰も知らない
ぼくも知れない
理由がないから
拭えなかったよ
きみもそうなの?
抱いてあげたい
ソメイヨシノ きみは
この季節 抱くたび
どんな想いを 僕らに
ピンクの花弁
美しく 身に纏って
風にもたれて
呼喊聲 又 再度墜落
誰
poily 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(313)