ソメイヨシノ
叫ぶ声がまた 墜落した
この眼が この滴を
零す意味を
誰か
教えてはくれませんか?
誰も知らない
ぼくも知れない
理由がないから
拭えなかったよ
きみもそうなの?
抱いてあげたい
ソメイヨシノ きみは
この季節 抱くたび
どんな想いを 僕らに
ピンクの花弁
美しく 身に纏って
風にもたれて
呼喊聲 又 再度墜落
誰
可以告訴我
這雙眼 這淚珠
滴落的意義為何
誰都不知道
我也不會知道
因為沒有理由
所以無法抹去一切
你也是如此嗎?
好想抱著你
染井吉野櫻
每當你擁抱這個季節時
想傳達給我們的是怎樣的心情
粉紅色的花瓣
一襲美麗著於身
倚靠著風
叫ぶ声が また 墜落した
会えなくなる日は来る
何処かで待ってる
マイナスな唄は
小鳥が嫌う
潜めて逝こうか
潜めて寝ようか
綺麗に整列 している姿が
優しく滲み 熱くさせたよ
ソメイヨシノ きみが
この季節 泣くたび
どんな想いを ぼくらに
まさか 天へ昇った
あなたの分身とかでは
ないよね?
呼喊聲 又 再度墜落
無法見面的日子來臨
正在某處等著
難聽的歌曲
連小鳥都討厭
還是別出聲漸漸逝去吧
還是別出聲慢慢沉睡吧
整齊排列的姿態
溫柔地滲透 使人感到炙熱
染井吉野櫻
每當你為這季節而哭泣時
想傳達給我們的是怎樣的心情
那飛升上了天的花瓣
絕不會是你的分身吧?
叫ぶ声が また
あなたを過らせた
呼喊聲 再度
讓你從我眼前掠過
這首歌呢....歌詞....其實滿難翻的....所以如果有辭不達意的地方請大家包含
不過瓶子覺得這首歌...還滿深刻的...
這是正確歌詞...感謝飯飯提供啊...
不然瓶子實在不太敢把...聽出來的歌詞放給大家看...
太 丟 臉 了 !!!!!!!!!!!!!!!!
文章標籤
全站熱搜

謝謝瓶子翻譯
but...呃......說實話
.........有點給它難懂 (抓頭ing)
by..理解力很差的老郎
謝謝瓶子的翻譯^^
剛的endli CM歌果然成為single 了
謝謝瓶子的翻譯阿..
每次讀你的文字
真是很貼切..很精準^^
現在光是要聽寫歌詞都讓我頭疼了..><
不過歌曲感覺很長
歌詞卻出乎意料少....
先謝謝瓶子辛苦的翻譯!
讓我的好奇心終於獲得滿足....
而剛果然....沒有讓我失望!
很棒的詞,很棒!
眼前似乎有著美麗的櫻花瓣隨風搖曳....