Family~一つになること
世界にはどれだけの数の家族がいるんだろう
何気ない心の独り言は
青空をより熱くさせた
這世界上到底有多少個家庭呢
無意間浮現的內心獨白
讓澄澈的天空變得更加炙熱
地球からどれほどの人が火星へいくのだろう
何気ない未来の夢話はこの今は何処なのかと
悲しくさせた
將來會有多少人離開地球到火星上去呢
這隨口說說的未來夢想,而今又去了哪裡
讓人不禁悲從中來
命が走り出したここへと辿り付いたんだ
愛を知るために 愛を捧げるため
僕らは生まれた 強く光りさ
開始前進的生命,一路奔走到了這裡
為了知道什麼是愛 為了奉獻這份愛
所以 我們誕生在這世上 成為了耀眼的光芒
君がいるから 一つになること
怖がらない 恥ずかしくはない
君がいるから 一つを生きること
疑わず 疑いもせずに 歌えるよ 照らせるよ
ありがとう
因為有你 所以相信永遠相伴
不再是令人畏懼 難以啟齒的事情
因為有你 所以相信能共享生命中的一切
對此我沒有懷疑 也不會懷疑
所以 我歌唱著 努力地發出光芒照耀著
謝謝你
世界にはどれだけの数の別れがあるのだろう
絶え間ない命のサヨナラが毎日を炎火を赤くさせる
這世界上到底有多少次的離別
生命接連不斷地向這世界道別 讓每天的火焰燒得更加紅艷
鼓動が動き出したここへと辿り付いたんだ
愛を知るために 愛を捧げるため
僕らは生まれた 強く光りさ
開始鼓動的心跳,一路奔走到了這裡
為了知道什麼是愛 為了奉獻這份愛
所以 我們誕生在這世上 成為了耀眼的光芒
君がいるから 一つであること
失わない 恥ずかしくはない
君がいるから 一つを生きてきた
疑わず 疑いもせずに 歌えるよ 照らせるよ
ありがとう
因為有你 所以相信不離不棄
知道不會再有失去 也不再羞於啟齒
因為有你 所以才能相依相伴直到現在
對此我沒有懷疑 也不會懷疑
所以 我歌唱著 努力地發出光芒照耀著
謝謝你
繋ぎ合わせた今は
一人だけのものじゃない
この景色は数々の犠牲を超えて希望の海
愛を求めるものじゃいけない
波へとそっと捧げて行くもなんだ
彼此相依的這一刻
不是專屬於誰的東西
這遍景色是經歷了無數的犧牲並超越一切而形成的希望之海
不要去要求別人愛你
而是要輕輕地將你的愛獻給這片海洋
君がいるから 僕がいるから
因為有你 因為有我
君がいるから 一つになること
怖がらない 恥ずかしくはない
君がいるから 一つに生きること
疑わず 疑いもせずに 歌えるよ 照らせるよ
ありがとう
因為有你 所以相信永不分離
不再是令人畏懼 難以啟齒的事情
因為有你 所以相信能共享生命中的一切
對此我沒有懷疑 也不會懷疑
所以 我歌唱著 努力地發出光芒照耀著
謝謝你

瓶子大人...就有預感你會翻這首歌的歌詞^^真是謝謝你...今天這首歌已經被我repeat 30次以上有了吧!!^^真的好好聽, 好感動啊~現在知道全部的意思, 就能體會這首歌的意境了, 好想去聽現場version啊~~
不謝 ^_^ 這首歌...真的很感動人... 還好我有翻出那份感覺 ^_^
這首歌我第一次聽就因他們溫暖的嗓音而感動不已! 現在有了歌詞可以更了解這首歌的涵義了>< 真的很謝謝瓶子桑!!
不謝囉!!! 歌很溫暖哩!!!真的!!! 請常常來玩囉!!
謝謝瓶子的翻譯~ 讓我們更深刻地感受到剛想要表達的意境, 還有KinKi兩人的心意~~
不謝 ^^
謝謝瓶子的翻譯~讓我們可以知道這首歌要傳達的意思~:)
不謝 ^_^
只想跟瓶子說: 你翻譯的詞真的很棒很有意境 尤其看過其他的翻譯後,真的覺得瓶子的文學造詣真的很高
^_^ 謝謝你的稱讚 我會繼續努力低!!!
^^ 瓶子大 ~ 您 翻譯剛 的 詞 意境 好美,謝謝妳 讓我更能深入 體會 這首歌, 透過 妳 的分享,覺 得 身為 K K FAN 很幸福, We are family 。