序
和各位明星以及各位讀者一同走過的這六年,一轉眼就過去了。
藉著這次出版之際,我自己也再次從頭開始,回過頭來閱讀這些文章。
在旅行的途中,殘酷的現實和夢想漫天飛舞,懷著一顆忐忑不安的心,朝著天
空而行的我的姿態,早已不知道綻放過多少次。
現在想起來… 因為年輕而有的稚嫩言論,或是太過直接的表現方式,全都
紛紛露出臉來,讓我難為情的想把自己藏起來。 但是
藉由大家充滿愛的指引的力量,「光芒」就像天上的星星一般地擴展開來。
那時的我…時而沒用…時而勇敢地…在這被稱作人生的美好舞台上漫步著。
不是用頭腦,而是用心走著每一步。
唯有生命與生命的溫度才能誕生的,不可思議的聲音,僕的靴音、
一邊懷念,一邊試著,現在,從這個地方開始,朝著你發出聲響。
向所有參與這本書的大家,致上我衷心的謝意……
文章標籤
全站熱搜

也向瓶子致上我衷心的感謝…
謝謝妳一直以來的翻譯
字字句句
忠於原著、原味
讓今天才拿到書的我
看懂了堂本剛紮實的靴音序曲
謝謝瓶子…
超~~~~~~期待拿到的啦>/////<
謝謝瓶子這麼火速的就先翻譯出序了!!(_ _)
謝謝瓶子的翻譯^_^
雖然~我末買..不過已經感受到"剛"啦^^..我一定要買下來
感謝瓶子的翻譯 ^^
謝謝瓶子的翻譯~ˇ
光是看著序就好感動喔......Q_Q
期待拿到書、感受小剛內心的時刻~^_^
謝謝瓶子
不知道香港哪裡有得賣呢.....
好美的翻譯,真的謝謝你!看了心曠神怡~
瓶子的翻譯真的是很有味道,超級喜歡~~
希望也能快點拿到原文書~~
謝謝妳!我終於可以了解到小剛的序是寫什麼了.
我看不懂但我還是買了這本書,
因為想要透過這本書來鞭策自己學日文.
我一直都想要學,但結果還是只知50音,會念不會翻譯.
不管花多久的時間,我一定要學會,好看懂小剛說什麼?!
且我喜歡文字勝過於圖片.
總之我一定要看懂它(指書本).(用它來鞭策自己)
終於拿到輸了真是開心,雖然看不懂,但有瓶子的翻譯,看著翻譯看著
原文,再次感受剛的心,再一次深受感動,謝謝翻譯
我是Yui~^^
恩...我大致上先瀏覽了一遍
只先看了有寫到光一和前輩後輩的那幾篇~
像「戴きます」和「手紙」...
那幾篇都很有趣~也可以看出Johnny's成員之間的互動^^
有寫到ケンちゃん的「パパ」也很感人~
(天啊~最近報告這麼多!!哪來時間看啊~~嗚...)
星期六拿到書的時候,回家的第一件事‧把我的字典找出來‧
順便把我那很熟日文的家人給挖了起來,一同幫我翻譯靴音的說‧
雖然還不是很厲害,但是我只要能夠大概了解剛的意思就行了‧
不過還是很感動能再這看到瓶子的翻譯阿‧
本來想等到拿到書看了後再來寫的...可是書..還沒來..唉!!!
先說一下吧..看完了瓶子翻的序...
真的覺得很感動..超喜歡的.. ^.^ 我一直很期待靴音能出書..
因為那記載著tsuyo6年時光..有一部份我沒來得及參與..
而且看著他這些年的成長..希望能經由靴音能夠再了解他一些....
感謝瓶子的翻譯..(希望能早點拿到書啊~~)