【闇喰いWind】
孤独でも輝いてる
生きてるだろう?生きてるのだろう?
群れているふりはするな
大切な奴 それだけでいい
即使孤獨也要閃閃發光
不是活著嗎?活著對吧?
無須故作合群的樣子
有重要的人在 這樣就夠了
暗闇に溶けて潜む
温もりを知らないのかい?
僕は既に感じている
虹を誘う光になれる
闇喰いWind
溶化於黑暗 潛伏其中
不知道溫暖是什麼嗎?
我已經感覺到了
習慣了化作彩虹的光
吞噬黑暗的Wind
ピュアなままじゃ苦痛だ!
冷酷は不紳士だ!
そう吐かせてしまう時代は
曖昧 臆病だ
這樣單純的過下去是痛苦的
冷酷是沒有紳士風度的
吐露出這些的時代
是曖昧的 是怯懦的
aishigataiga...
makeru wa shakuda...
makeru wa shakuda...
aishigataiga...
(難以愛上...
無法容忍失敗...
無法容忍失敗...
難以愛上...)
悪戯な女がいる
ずる賢い男がいる
世の中を蝕んでよ
虹を誘う光になれる
闇喰いWind
有挑逗戲謔的女人
有奸詐狡猾的男人
侵蝕著這世間
習慣了化作彩虹的光
吞噬黑暗的Wind
来た道を辿り!
擦り返り戻り!
する勇気と
その先に奇跡を信じられないかな...
追溯一路走來的路!
擦拭 回頭 歸來!
如此做的勇氣和
存在於未來的奇蹟 都無法相信吧...
昔 読んだ童話が!
訴えた正義は!
これだけ時間を
歩いても解決出来ないか...
以前 讀過的童話
所訴諸的正義
就算走過這麼長的時間也解決不了吧...
solewa chigauna...
tenishita hazuda...
tenishita hazuda...
solewa chigauna...
(這是不對的啊...
一定早已在手中了...
一定早已在手中了...
這是不對的啊...)
- Feb 26 Sun 2006 20:37
~*Coward*~闇食いWind (試譯)
close
朋友很愛這首歌...所以一起翻出來啦...
全站熱搜
留言列表